Цитата:
Сообщение от captius
которое перевел для нас Лев Николаевич Гумилев:
Предшествует слава и почесть беде,
Ведь мира законы – круги на воде.
Во времени блеск и величье умрут,
Сравняются, сгладятся башня и пруд.
Хоть ныне богатство и роскошь у нас -
Недолог всегда безмятежности час.
Не век опьяняет нас чаша вина.
Звенит и смолкает на лютне струна.
Я царскою дочерью прежде была,
А ныне в орду кочевую зашла.
Скиталась без крова и ночью одной,
Восторг и отчаянье были со мной.
Превратность царит на земле искони,
Примеры ты встретишь, куда ни взгляни,
И песня, что пелась в былые года,
Изгнанника сердце тревожит всегда.
|
Напомните, пожалуйста, судьбу этого переводчика. Это как у вас с вашим талантливым учеником называется: Перегибы на местах или Лес рубят - щепки летят. Историческая необходимость? Государственность? Индустриализация, или как-то иначе? И таких тьма, слава богу имена известны.